【tomoko通信】「子音でリズム」vol.35
こんにちは、tomokoです。
「Clear Speech」の本から、英語の発音と音楽が私の中で結びつけられていった。
この本はケンブリッジから出版されていて、日本人用に
作られているわけではなく、英語を第2ヶ国語として
学ぶ人のために作られている。
私は英語科(短大)にいたにもかかわらずここに書かれていることが、
とても新鮮で初めて学ぶことが多かった。
その一つに、英語は子音だけでも表記できること、
文字にされているのだ。
ここが日本語とは違う、
日本語は子音と母音が混ざっている文字ですね。
例えば、か= Ka ま=Ma さ=Sa
子音というのは、
S、Z、P、B、M、D、T、K、G など
英語圏の子供達は小さい時からフォニックスカードを使って
これらの発音練習をしたりする。
子音をしっかり発音しようとすると、空気をよく
利用するようになるのもわかる
Sssssssss と発音してみると
日本語の
すうううう と う にはならないように
Sssssssss というにはずっと空気を歯の部分に
当てている必要がある。
この空気が打楽器的になるのだなぁ。
P、の音は最たるもの。
People の英語の音と、ピーポー のカタカナの音は
全然リズムのはっきりさが違う。
People は 打楽器音のように2回も空気の破裂音Pが出てくる。
ピーポー は そこまで空気が出てこない。
子音がはっきりしていると、打楽器のように
リズムがはっきりしてくる。
こう子音を考えると音楽につながるんです。
面白いです。
私の英語の楽しみ方の一つでした。
tomoko